“Zi Sanghu, Meng Zifan y Zi Qinzhang dijeron hablando entre ellos: ‘¿Quién es capaz de trabar amistad sin intención de hacerlo? ¿Quién capaz de ayudar a otro pero sin que lo parezca? ¿Quién es capaz de elevarse hasta las alturas y errar por las nubes hasta olvidarse de la vida para siempre? Se miraron los tres y sonrieron. No había desacuerdo en sus corazones y se hicieron amigos.
Al poco tiempo Zi Sanghu murió. Aún no lo habían enterrado cuando Confucio, tras haber oído la noticia, envió a Zigong para que participara en los funerales. Cuando Zigong llegó, halló a uno de los amigos componiendo un canto fúnebre y al otro que le acompañaba con la cítara. Cantaban a dúo: ‘¡Ay, Sanghu! ¡Ay, Sanghu! Has retornado a tu verdadera forma mientras que nosotros permanecemos como hombres.’ Zigong se acercó a ellos y les dijo: ‘Permitidme que os pregunte: ¿Cantar estando presente el cuerpo del difunto es acaso conforme a los ritos? Los dos amigos se miraron, sonrieron, y murmuraron: ‘¿Qué sabrá éste acerca del sentido de los ritos?’
A su regreso, Zigong relató lo acontecido a Confucio y le dijo: ‘¿Qué clase de hombres son éstos? No practican la virtud moral ni se preocupan por su vida. Cantan en presencia del cadaver sin que se les mude el rostro. No tengo palabras para explicarlo. ¿Qué clase de hombres son éstos?
Confució contestó: […] Para ellos, la vida es una condensación de la energía, como una suerte de tumor; y la muerte, una simple dispersión de energía, como el reventar de una purulenta hinchazón. De esta forma, ¿cómo podrían distinguir la vida de la muerte, el antes del después?” (Zhuangzi, capítulo 6)
“Zigong se dirigió de nuevo a Confucio y le dijo: ‘¿Puedo preguntarle ahora acerca de los hombres extraordinarios?’ Confucio contestó: ‘Los hombres extraordinarios son extraordinarios para los humanos pero son iguales para la naturaleza. Por eso se dice que el hombrecillo para la naturaleza es príncipe para los hombres y que el príncipe para la naturaleza, hombrecillo para los hombres.” (Zhuangzi, capítulo 6)
No comments:
Post a Comment